TranslationIndustry.ir  
  
سه شنبه 26 شهريور 1398
عضويت ...
ايميل:
 
کلمه عبور:
  ثبت نام
  رمز را فراموش کرده ام ...
Skip Navigation Links
دانشسراي ترجمهExpand دانشسراي ترجمه
خدمات ترجمهExpand خدمات ترجمه
تالار گفتگوExpand تالار گفتگو
برگزاري همايشExpand برگزاري همايش
بانک اطلاعاتيExpand بانک اطلاعاتي
کاريابي و تأمين منابع انسانيExpand کاريابي و تأمين منابع انساني
دپارتمان پژوهشExpand دپارتمان پژوهش
دانش و فناوريExpand دانش و فناوري
کتابخانه ديجيتالExpand کتابخانه ديجيتال
نشریهExpand نشریه
خدمات چاپ و نشرExpand خدمات چاپ و نشر
پايگاه اطلاع رساني ترجمهExpand پايگاه اطلاع رساني ترجمه
شوراي علمي صنعت ترجمه
معرفي دفتر کار مجازي مترجمان
کانون آگهي هاي صنعت ترجمهExpand کانون آگهي هاي صنعت ترجمه
حمايت از طرح هاي علمي
مسابقات برخط ترجمهExpand مسابقات برخط ترجمه
مزاياي عضويت-جديد
آگهي هاي استخدامي
لغت روز
لغت: factotum-n
ترجمه: آدم همه کاره، خدمتکار/Fr:factotum
فونتیک:
\fak-TOH-tuhm\
مثال:
Eng:
After graduating from college, Jerry worked for several years as an office factotum.

Fr:
Autant que je puis m`y connaître, Vous êtes factotum de monsieur notre maître. [DESTOUCHES, Le glorieux]
توضيحات:
"همه کارها را انجام بده!" انجام اين دستور سخت است، اما دقيقا همان چيزي است که از يک خدمتکار انتظار مي رود که انجام دهد. اين ترجمه همچنين ترجمه تحت اللفظي از اصطلاح لاتين "factotum" است که برگرفته از کلمات لاتين "facere" ("انجام دادن") و "totum" ("همه چيز") است. در قرن 16اُم، کلمه "factotum" در زبان انگليسي بسيار شبيه به يک نام خانوادگي استفاده ميشد، همراه با نام اشخاص براي بيان شخصيت هايي مانند "ژان مستخدم" (به معناي "ژان که همه کار خانه را انجام ميدهد"). بعد از آن زمان، ديگر لزوما مطلوب نبود که شخصي "خدمتکار" خوانده شود، اين واژه مترادف "meddler" و يا "busybody"(به معناي همه کاره) بود. در حال حاضر اين واژه اغلب براي فردي به کار ميرود که همه کاره ، سودمند و مسئول بسياري از کارهاي مختلف است.
شماره هفتم
رونمايي از کتاب‌هاي طرح حمايت از ترجمه‌اولي‌ها
رونمايي از کتاب‌هاي طرح حمايت از ترجمه‌اولي‌ها
چهارشنبه 1 شهريور 1396 - 3:56:31 PM
  بزرگنمايي:
وقايع اتفاقيه

رونمايي از کتاب‌هاي طرح حمايت از ترجمه‌اولي‌ها

مراسم رونمايي از سري نخست کتاب‌هاي منتشر شده تحت حمايت انجمن صنفي مترجمان شهر تهران برگزار شد. اين مراسم با حضور مهشيد نونهالي، غلامرضا امامي و جمعي از علاقه‌مندان از 9 عنوان کتاب‌ در حوزه‌هاي مختلف ادبي، کودک، مديريت و روان‌شناسي رونمايي شد. در ابتداي مراسم، محمدرضا اربابي، رئيس انجمن صنفي مترجمان درباره ويژگي‌هاي اين طرح حمايتي صحبت کرد و آن را يکي از راهکارهاي مقابله با ضعف‌هاي موجود در بازار نشر معرفي کرد. به گفته اربابي «بر اساس تمامي مشکلاتي که مترجمان هنگام انتخاب اثر، ترجمه و در آخر انتشار اثر خود داشته‌‌اند، انجمن صنفي مترجمان، کارگروه‌هاي تخصصي تشکيل داده و پس از آسيب‌شناسي دقيق طرح حمايتي مذکور را در اختيار علاقه‌مندان قرار داده است». 

شناخت‌نامه استاد ابراهيم يونسي» و «شناخت‌نامه استاد ايرج ناظريان» به‌زودي منتشر مي‌شود

شجاع ني‌نوا، مدرس ترجمه و کارشناس ارشد زبان انگليسي، از آماده شدن «شناخت‌نامه استاد ابراهيم يونسي» و «شناخت‌نامه استاد ايرج ناظريان» براي چاپ خبر داد.

وي كه دانش‌آموخته‌ي کارشناس ارشد زبان انگليسي و پژوهشگر حوزه‌ي مطالعات ترجمه است درباره دو اثر در دست چاپش اين‌گونه مي گويد که: «شناخت‌نامه استاد ابراهيم يونسي» کتابي است مرجع مشتمل بر زندگي‌نامه و آثار و احوال ابراهيم يونسي، نظرات و مقالات قلم به دستان شاخص ايران، مقالات علمي و پژوهشي، گفتگوهاي انجام شده با ابراهيم يونسي و پيرامون اين مترجم و نويسنده توانمند کُرد ايراني».

 

برگزاري دوره هاي نشست تخصصي نقد ترجمه

انجمن صنفي مترجمان شهر تهران با همکاري مركز ترجمه‌ي حوزه‌ هنري، در راستاي ارتقاي نهضت ملي نقد ترجمه و چشم‌اندازهاي مندرج در اساسنامه، اقدام به برگزاري سلسله نشست‌هاي نقد ترجمه با حضور اساتيد مجرب اين حوزه‌ کرده است. اين نشست‌ها با هدف آشنايي دانش‌پذير با دانش نظري و عملي، نقد ترجمه، تربيت منتقد ترجمه و با رويکردي عملي به مطالعات ترجمه کاربردي برگزار مي‌شود. نقد علمي و عملي متون ادبي محوريت اصلي اين دوره‌ها خواهند بود.

 

براي مطالعه متن کامل اين مقاله، صنعت ترجمه را تهيه فرمائيد.

اين فصلنامه از طريق يکي از روش هاي زير قابل تهيه است:

وب­گاه صنعت ترجمه:

Translationindustry.ir

تماس با تلفن دفتر مرکزي:

22208534

دفتر شماره 2:

66123282-021

صفحه رسمي اين نشريه در فيسبوک

 اينستاگرام

و تلگرام

 

پايگاه اطلاع رساني صنعت ترجمه

 نظرات شما

نام: *  
پست الکترونيک: *  
متن: *  
نظرسنجي - نتيجه (ها)
تا چه اندازه از عملکرد وبگاه صنعت ترجمه در سال 95 رضايت داريد؟



بازدید امروز: 24 - بازدید دیروز: 649 - کل بازدید: 2802972
تمامي حقوق اين وب سايت محفوظ و متعلق به سايت صنعت ترجمه ميباشد.
Copyright © 2010-2013 TranslationIndustry.ir, All rights reserved.