TranslationIndustry.ir  
  
پنجشنبه 7 خرداد 1394
عضويت ...
ايميل:
 
کلمه عبور:
  ثبت نام
  رمز را فراموش کرده ام ...
Skip Navigation Links
دانشسراي ترجمهExpand دانشسراي ترجمه
خدمات ترجمهExpand خدمات ترجمه
تالار گفتگوExpand تالار گفتگو
برگزاري همايشExpand برگزاري همايش
بانک اطلاعاتيExpand بانک اطلاعاتي
کاريابي و تأمين منابع انسانيExpand کاريابي و تأمين منابع انساني
دپارتمان پژوهشExpand دپارتمان پژوهش
دانش و فناوريExpand دانش و فناوري
کتابخانه ديجيتالExpand کتابخانه ديجيتال
خدمات چاپ و نشرExpand خدمات چاپ و نشر
فصلنامه صنعت ترجمهExpand فصلنامه صنعت ترجمه
پايگاه اطلاع رساني ترجمهExpand پايگاه اطلاع رساني ترجمه
شوراي علمي صنعت ترجمه
معرفي دفتر کار مجازي مترجمان
کانون آگهي هاي صنعت ترجمهExpand کانون آگهي هاي صنعت ترجمه
حمايت از طرح هاي علمي
مسابقات برخط ترجمهExpand مسابقات برخط ترجمه
مزاياي عضويت-جديد
آگهي هاي استخدامي
لغت روز
لغت: fanfaronade-n
ترجمه: خودستايي/Fr:fanfaronnade
فونتیک:
\fan-fair-uh-NAYD\
مثال:
Eng:
Having grown weary of the former governor`s fanfaronade and lack of concrete action, voters sent a clear message at the polls and elected his opponent by a landslide.

Fr:
Vous voyez comme la fanfaronnade de ces deux volontaires [ils avaient été à un assaut contre l`ordre] a été punie [ils furent mis dans un fort] ; il vaut mieux être sage. [SÉVIGNÉ, 29 oct. 1688]
توضيحات:
اگر ما به شما بگوييم که خودستايي کاري است که اشخاص خودستا انجام مي دهند، شما به راحتي حدس خواهيد زد که کلمه "fanfaron" به معناي "خودستايي" است. هر دو کلمه "fanfaron" (لغتي نسبتاً غير معمول موجود در واژه نامه هاي مشروح) و "fanfaronade" از واژه اسپانيايي "fanfarrón" گرفته شده اند که اين کلمه براي شخص خودستا به کار ميرود که احتمالا در تقليد از سخني که افراد خودستا براي ستايش ديگران ميگويند، گسترش يافته است. لغت "Fanfarrón" از واژه اسپانيايي "fanfarronada" گرفته شده است که فرانسوي ها با املاي "fanfaronnade" از آن استفاده ميکنند؛ بعدها، انگليسي زبان ها در اواسط دهه 1600، اين اصطلاح فرانسوي را به کلمه "fanfaronade" بدل کردند. برخي از زبان شناسان بر اين باورند که انگليسي زبان ها واژه "fanfaron" را به طور مستقيم از زبان اسپانيايي قرض گرفته اند، اما ديگران فکر مي کنند که اين لغت قبل از رسيدن به زبان ما از زبان فرانسه عبور کرده است. مشخص نيست که واژه "fanfaron" و " fanfaronade" به طور مستقيم مربوط به کلمه مشابه "fanfare" باشند يا مربوط به ترجمه اي از صداي يک صفحه نمايش زرق و برق دار و يا پرشکوه.
پايگاه اطلاع رساني ترجمه
کتاب «چگونه اژدهاي خود را تربيت کنيد» با ترجمه شيدا رنجبر منتشر شد
کتاب «چگونه اژدهاي خود را تربيت کنيد» با ترجمه شيدا رنجبر منتشر شد
يکشنبه 8 دي 1392 - 1:03:46 PM
  بزرگنمايي:
کتاب «چگونه اژدهاي خود را تربيت کنيد» با نويسندگي و تصويرگري کرسيدا کاول و ترجمه شيدا رنجبر توسط واحد کودک انتشارات زعفران منتشر شد.

به گزارش خبرگزاري کتاب ايران(ايبنا)، اين کتاب به عنوان اولين کتاب از مجموعه 9 جلدي کتاب‌هاي «چگونه اژدهاي خود را تربيت کنيد» رماني پر از شوخي‌هاي بامزه، نقاشي‌هاي متفاوت و ماجراهاي پرهيجان براي نوجوانان است.

نويسنده در بخشي از مقدمه اين کتاب با عنوان «يادداشتي از طرف قهرمان» آورده است: «هيچ کس نمي‌داند چه اتفاقي دارد مي‌افتد. اژدهاها دارند بي سروصدا برمي‌گردند سرجاي قبلي‌شان، توي دريا. بدون اينکه يک تکه استخوان يا يک دندان نيش از خود به جا بگذارند، تا بشر آينده آن‌ها را فراموش نکند. پس، براي اين‌که اين موجودات فوق‌العاده فراموش نشوند، اين داستان واقعي را از دوران کودکي‌ام براي شما تعريف مي‌کنم. من از آن جور پسرها نبودم که فقط با يک اشاره ابرو بتوانند اژدهايي را رام کنند. کلاً مايه قهرماني نداشتم. براي اين‌کار بايد زحمت مي‌کشيدم...»
 
در پشت جلد اين کتاب آمده است: «آيا سکسکه مي‌تواند با يک اژدهاي بدون دندان در امتحان دوره تشريف اژدها قبول شود و اژدهاي دريايي «يوس بيش يوس غول پيکريوس» را که مي‌خواهد تمام وايکينگ‌هاي جزيره خُل را درسته قورت دهد، شکست دهد؟ وقتش رسيده سکسکه ياد بگيرد چگونه قهرمان شود...»

در بخشي از اين رمان مي‌خوانيم: «فک‌زن آروغي تبر را در ميان دانه‌هاي برفي که آرام پايين مي‌آمدند، اوج گرفت و بالا رفت. به بزرگ‌ترين اژدهاي گروه خورد و در جا کشتش، بعد هم به رفتن ادامه داد و چند صد متري آن طرف‌تر توي توده‌اي از برف پايين آمد و ناپديد شد. اين باعث شد بقيه اژدهاها کمي فکر کنند. بعضي از آن‌ها که عجولانه تصميم گرفتند و فرار کردند، خوردند به هم و مثل سگ‌ها زوزه کشيدند. بقيه مکث کردند، سرجاي‌شان با ترديد پرواز کردند و براي اعتراض جيغ کشيدند...»

مجموعه 10 جلدي «راهنماي رام‌کردن اژدها» از ديگر آثار کرسيدا کاول است که داستان ماجراجويي‌هاي هيکاپ نوجوان و اين که او چه دردسرهايي را از سر مي‌گذراند تا به يک قهرمان وايکينگ تبديل شود  روايت مي‌کند. از ديگر آثار اين نويسنده مي‌توان به «چگونه يک دزد دريايي باشيد» اشاره کرد.

واحد کودک انتشارات زعفران، کتاب «چگونه اژدهاي خود را تربيت کنيد» را در قالب 203 صفحه و با شمارگان دو هزار و500 نسخه عرضه کرده است. اين کتاب با بهاي 15 هزار ريال در دسترس علاقه‌مندان قرار دارد.

خبر گزاري ايبنا

 نظرات شما

نام: *  
پست الکترونيک: *  
متن: *  
نظرسنجي - نتيجه (ها)
تا چه اندازه از عملکرد وبگاه صنعت ترجمه در سال 93 رضايت داريد؟



دوره آموزشی مترجمی خبر
بانک سامان
موسسه اعتباری توسعه
فراخوان نمایشگاه ملی کتاب دفاع مقدس
بازدید امروز: 738 - بازدید دیروز: 2980 - کل بازدید: 909136
تمامي حقوق اين وب سايت محفوظ و متعلق به سايت صنعت ترجمه ميباشد.
Copyright © 2010-2013 TranslationIndustry.ir, All rights reserved.