TranslationIndustry.ir  
  
يکشنبه 4 آبان 1393
عضويت ...
ايميل:
 
کلمه عبور:
  ثبت نام
  رمز را فراموش کرده ام ...
Skip Navigation Links
دانشسراي ترجمهExpand دانشسراي ترجمه
خدمات ترجمهExpand خدمات ترجمه
خدمات چاپ و نشرExpand خدمات چاپ و نشر
تالار گفتگوExpand تالار گفتگو
برگزاري همايشExpand برگزاري همايش
بانک اطلاعاتيExpand بانک اطلاعاتي
کاريابي و تأمين منابع انسانيExpand کاريابي و تأمين منابع انساني
دپارتمان پژوهشExpand دپارتمان پژوهش
دانش و فناوريExpand دانش و فناوري
کتابخانه ديجيتالExpand کتابخانه ديجيتال
فصلنامه صنعت ترجمهExpand فصلنامه صنعت ترجمه
پايگاه اطلاع رساني ترجمهExpand پايگاه اطلاع رساني ترجمه
شوراي علمي صنعت ترجمه
معرفي دفتر کار مجازي مترجمان
کانون آگهي هاي صنعت ترجمهExpand کانون آگهي هاي صنعت ترجمه
حمايت از طرح هاي علمي
مسابقات برخط ترجمهExpand مسابقات برخط ترجمه
مزاياي عضويت-جديد
آگهي هاي استخدامي
لغت روز
لغت: satiate-v
ترجمه: اشباع کردن/Fr:assouvir
فونتیک:
\SAY-shee-ayt\
مثال:
Eng:
After eating three pieces of pie and one of cake at the potluck, Jamie`s sweet tooth was finally satiated.

Fr:
Pour assouvir son avarice. [BOSSUET, Discours sur l`histoire universelle]
توضيحات:
همه کلمات"satiate" ,"sate" ,"surfeit" ,"cloy" ,"pall" ,"glut" و"gorge" به نحوي، معناي پُر کردن ميدهند. لغات "Satiate" و "sate" گاهي اوقات تنها حاکي از رضايت کامل اند، اما اغلب مفهوم اغنا کردن را پيشنهاد ميکنند که ديگرعلاقه يا آرزويي در انسان باقي نميگذارد همانطور که در اين جملات آمده: "سالها جهان گردي، علاقه آنها به سفر را کاملاً اغنا کرد " و "خوانندگان با داستانهايي که انسان را تحت تأثير عواطف قرار ميدهند، اغنا ميشوند." واژه "Surfeit" به معني احساس تهوع از سيري است، مانند اين جمله: "آنها از خوردن تنقلات، دچار تهوع شدند" در حالي که لغت "cloy" تأکيد بر انزجار يا کسالت ناشي از زياده روي دارد، همانند اين جمله: "تصاوير احساسي پس از مدتي، خسته کننده شدند." کلمه "Pall" بر از دست دادن توانايي تحريک علاقه يا اشتها تأکيد دارد: "زندگي بدون مسئوليت در نهايت به بيزاري منجر ميشود." واژه "Glut" دلالت بر تغذيه و يا تامين بيش از حد دارد ، به عنوان مثال: "يک بازار پُر از کتاب رژيم غذايي." لغت "Gorge" نشان دهنده رسيدن به نقطه اي از انفجار و يا خفگي است، مانند جمله مقابل: " آنها از خوردن شکلات منفجر شدند."
پايگاه اطلاع رساني ترجمه
کتاب «چگونه اژدهاي خود را تربيت کنيد» با ترجمه شيدا رنجبر منتشر شد
کتاب «چگونه اژدهاي خود را تربيت کنيد» با ترجمه شيدا رنجبر منتشر شد
يکشنبه 8 دي 1392 - 1:03:46 PM
  بزرگنمايي:
کتاب «چگونه اژدهاي خود را تربيت کنيد» با نويسندگي و تصويرگري کرسيدا کاول و ترجمه شيدا رنجبر توسط واحد کودک انتشارات زعفران منتشر شد.

به گزارش خبرگزاري کتاب ايران(ايبنا)، اين کتاب به عنوان اولين کتاب از مجموعه 9 جلدي کتاب‌هاي «چگونه اژدهاي خود را تربيت کنيد» رماني پر از شوخي‌هاي بامزه، نقاشي‌هاي متفاوت و ماجراهاي پرهيجان براي نوجوانان است.

نويسنده در بخشي از مقدمه اين کتاب با عنوان «يادداشتي از طرف قهرمان» آورده است: «هيچ کس نمي‌داند چه اتفاقي دارد مي‌افتد. اژدهاها دارند بي سروصدا برمي‌گردند سرجاي قبلي‌شان، توي دريا. بدون اينکه يک تکه استخوان يا يک دندان نيش از خود به جا بگذارند، تا بشر آينده آن‌ها را فراموش نکند. پس، براي اين‌که اين موجودات فوق‌العاده فراموش نشوند، اين داستان واقعي را از دوران کودکي‌ام براي شما تعريف مي‌کنم. من از آن جور پسرها نبودم که فقط با يک اشاره ابرو بتوانند اژدهايي را رام کنند. کلاً مايه قهرماني نداشتم. براي اين‌کار بايد زحمت مي‌کشيدم...»
 
در پشت جلد اين کتاب آمده است: «آيا سکسکه مي‌تواند با يک اژدهاي بدون دندان در امتحان دوره تشريف اژدها قبول شود و اژدهاي دريايي «يوس بيش يوس غول پيکريوس» را که مي‌خواهد تمام وايکينگ‌هاي جزيره خُل را درسته قورت دهد، شکست دهد؟ وقتش رسيده سکسکه ياد بگيرد چگونه قهرمان شود...»

در بخشي از اين رمان مي‌خوانيم: «فک‌زن آروغي تبر را در ميان دانه‌هاي برفي که آرام پايين مي‌آمدند، اوج گرفت و بالا رفت. به بزرگ‌ترين اژدهاي گروه خورد و در جا کشتش، بعد هم به رفتن ادامه داد و چند صد متري آن طرف‌تر توي توده‌اي از برف پايين آمد و ناپديد شد. اين باعث شد بقيه اژدهاها کمي فکر کنند. بعضي از آن‌ها که عجولانه تصميم گرفتند و فرار کردند، خوردند به هم و مثل سگ‌ها زوزه کشيدند. بقيه مکث کردند، سرجاي‌شان با ترديد پرواز کردند و براي اعتراض جيغ کشيدند...»

مجموعه 10 جلدي «راهنماي رام‌کردن اژدها» از ديگر آثار کرسيدا کاول است که داستان ماجراجويي‌هاي هيکاپ نوجوان و اين که او چه دردسرهايي را از سر مي‌گذراند تا به يک قهرمان وايکينگ تبديل شود  روايت مي‌کند. از ديگر آثار اين نويسنده مي‌توان به «چگونه يک دزد دريايي باشيد» اشاره کرد.

واحد کودک انتشارات زعفران، کتاب «چگونه اژدهاي خود را تربيت کنيد» را در قالب 203 صفحه و با شمارگان دو هزار و500 نسخه عرضه کرده است. اين کتاب با بهاي 15 هزار ريال در دسترس علاقه‌مندان قرار دارد.

خبر گزاري ايبنا

 نظرات شما

نام: *  
پست الکترونيک: *  
متن: *  
نظرسنجي - نتيجه (ها)
برگزاري کدام دوره آموزشي را از سوي صنعت ترجمه ترجيح مي دهيد؟



دوره آموزشی مترجمی خبر
بانک سامان
موسسه اعتباری توسعه
فراخوان نمایشگاه ملی کتاب دفاع مقدس
بازدید امروز: 740 - بازدید دیروز: 998 - کل بازدید: 591558
تمامي حقوق اين وب سايت محفوظ و متعلق به سايت صنعت ترجمه ميباشد.
Copyright © 2010-2013 TranslationIndustry.ir, All rights reserved.