TranslationIndustry.ir  
  
يکشنبه 11 آبان 1393
عضويت ...
ايميل:
 
کلمه عبور:
  ثبت نام
  رمز را فراموش کرده ام ...
Skip Navigation Links
دانشسراي ترجمهExpand دانشسراي ترجمه
خدمات ترجمهExpand خدمات ترجمه
خدمات چاپ و نشرExpand خدمات چاپ و نشر
تالار گفتگوExpand تالار گفتگو
برگزاري همايشExpand برگزاري همايش
بانک اطلاعاتيExpand بانک اطلاعاتي
کاريابي و تأمين منابع انسانيExpand کاريابي و تأمين منابع انساني
دپارتمان پژوهشExpand دپارتمان پژوهش
دانش و فناوريExpand دانش و فناوري
کتابخانه ديجيتالExpand کتابخانه ديجيتال
فصلنامه صنعت ترجمهExpand فصلنامه صنعت ترجمه
پايگاه اطلاع رساني ترجمهExpand پايگاه اطلاع رساني ترجمه
شوراي علمي صنعت ترجمه
معرفي دفتر کار مجازي مترجمان
کانون آگهي هاي صنعت ترجمهExpand کانون آگهي هاي صنعت ترجمه
حمايت از طرح هاي علمي
مسابقات برخط ترجمهExpand مسابقات برخط ترجمه
مزاياي عضويت-جديد
آگهي هاي استخدامي
لغت روز
لغت: satiate-v
ترجمه: اشباع کردن/Fr:assouvir
فونتیک:
\SAY-shee-ayt\
مثال:
Eng:
After eating three pieces of pie and one of cake at the potluck, Jamie`s sweet tooth was finally satiated.

Fr:
Pour assouvir son avarice. [BOSSUET, Discours sur l`histoire universelle]
توضيحات:
همه کلمات"satiate" ,"sate" ,"surfeit" ,"cloy" ,"pall" ,"glut" و"gorge" به نحوي، معناي پُر کردن ميدهند. لغات "Satiate" و "sate" گاهي اوقات تنها حاکي از رضايت کامل اند، اما اغلب مفهوم اغنا کردن را پيشنهاد ميکنند که ديگرعلاقه يا آرزويي در انسان باقي نميگذارد همانطور که در اين جملات آمده: "سالها جهان گردي، علاقه آنها به سفر را کاملاً اغنا کرد " و "خوانندگان با داستانهايي که انسان را تحت تأثير عواطف قرار ميدهند، اغنا ميشوند." واژه "Surfeit" به معني احساس تهوع از سيري است، مانند اين جمله: "آنها از خوردن تنقلات، دچار تهوع شدند" در حالي که لغت "cloy" تأکيد بر انزجار يا کسالت ناشي از زياده روي دارد، همانند اين جمله: "تصاوير احساسي پس از مدتي، خسته کننده شدند." کلمه "Pall" بر از دست دادن توانايي تحريک علاقه يا اشتها تأکيد دارد: "زندگي بدون مسئوليت در نهايت به بيزاري منجر ميشود." واژه "Glut" دلالت بر تغذيه و يا تامين بيش از حد دارد ، به عنوان مثال: "يک بازار پُر از کتاب رژيم غذايي." لغت "Gorge" نشان دهنده رسيدن به نقطه اي از انفجار و يا خفگي است، مانند جمله مقابل: " آنها از خوردن شکلات منفجر شدند."
مقالات
تحليل ميزان دقت مترجم گوگل
An Analysis of Google Translate Accuracy
تحليل ميزان دقت مترجم گوگل
چهارشنبه 7 تير 1391 - 11:11:52 PM Pdf
  بزرگنمايي:
امروزه ترجمه ماشيني عليرغم مشکلات و نقصان هاي موجود، مورد استفاده مترجمان بسياري قرار مي گيرند. مقاله حاضر به بررسي ميزان دقت يکي از نام آشنا ترين ماشين هاي ترجمه، يعني مترجم گوگل، مي پردازد.

Although not appropriate for all situations, machine translation (MT) is now being used by many translators to aid their work. Many others use MT to get a quick grasp of foreign text from email, Web pages, or other computer-based material which they would not otherwise understand. Free, Web-based MT services are available to assist with this task, but relatively few studies have analyzed their accuracies. In particular, to our knowledge, there has been no comprehensive analysis of how well Google Translate (GT) performs, perhaps the most used system. Here, we investigate the translation accuracy of 2,550 language-pair combinations provided by this software. Results show that the majority of these combinations provide adequate comprehension, but translations among Western languages are generally best and those among Asian languages are often poor.


 نظرات شما

نام: *  
پست الکترونيک: *  
متن: *  
نظرسنجي - نتيجه (ها)
برگزاري کدام دوره آموزشي را از سوي صنعت ترجمه ترجيح مي دهيد؟



بازدید امروز: 565 - بازدید دیروز: 1341 - کل بازدید: 598574
تمامي حقوق اين وب سايت محفوظ و متعلق به سايت صنعت ترجمه ميباشد.
Copyright © 2010-2013 TranslationIndustry.ir, All rights reserved.